アルスギャラリー10周年記念展 大竹寛子展「始まりと終わりの同一性」


Spiral
162x130cm
麻紙、銀箔、岩絵具
アルスギャラリー10周年記念展 大竹寛子展「始まりと終わりの同一性」
2012.4.3(火)~4.15日(日) 月曜日休廊
11:00~19:00 入場無料 
※4.7(土)19:00~20:00 までささやかなレセプションを開催します。
昨年の東日本大震災より1年延期させていただき、皆様には大変ご迷惑をおかけいたしました。
この度1年という長くも短い時間を経て、震災以前に描いた博士号審査作品と以降に描いた作品を一堂に展示いたします。
この1年を通しての心境の変化と同時に、変わらぬテーマである流動的、継続的瞬間をテーマに作品を描いています。
お近くにお立ち寄りの際には、是非ご高覧の程、宜しくお願い致します。
アルスギャラリー
〒150-0001 東京都渋谷区神宮前5-13-1 アルス表参道
03-3499-1113
ars gallery 10th anniversary
Hiroko Otake Solo Exhibition
「Identity of beginning and the end」
Dates April 3 (Tue)-15(Sun), 2012
Hours 11:00-19:00 Closed on Monday
※Reception party April 7th pm8-9
Place ars Omotesando 1F,5-13-2
Jingumae, shibuya-ku, Tokyo
Tel (+81)03-3499-1113
「Spiral」
162x130cm
Color on Paper, Silver Leaves, Natural Pigment

ART FAIR TOKYO 2012


かたちの生まれる場所
91.0×116.8 cm
絹、黒箔、銀箔、墨、岩絵具
ART FAIR TOKYO 2012
3.30(金)11:00~21:00
3.31(土)11:00~20:00
4.1(日)10:30~17:00
東京国際フォーラム 地下2階 展示ホール
Booth No.D11 Gallery 水無月 
Hiroko Otake Solo Exhibition
http://www.artfairtokyo.com/
入場料:1-DAY パスポート 2,000円/3-DAY パスポート 3,500円/小学生以下無料(但し大人同伴)
前売券:1-DAY パスポート 1,500円/3-DAY パスポート 3,000円
発売期間:1-DAY パスポート:2012年2月1日~3月31日/3-DAY パスポート:2012年2月1日~3月30日
詳細:http://www.s329.hosting-srv.net/ticket.html
The place where a form is born
91.0×116.8 cm
color on silk, silver leaves, Chineseink, natural pigments
ART FAIR TOKYO 2012
FRI.30th MARCH ~ SUN.1st APRIL 2012
HIROKO OTAKE SOLO EXHIBITION
TOKYO INTERNATIONAL FORUM Exhibition Hall
Booth No. D11 Gallery MINAZUKI
30th MARCH 11:00-21:00
31st MARCH 11:00-20:00
1st APRIL 10:30-17:00
ADMISSION
ADV. 1 DAY : ¥1,500‐/ 3 DAYS: ¥3,000-
DOOR 1 DAY : ¥2,000‐/ 3 DAYS: ¥3,500-
http://www.s329.hosting-srv.net/en/ticket.html

ULTRA004 エマージング・ディレクターズ・アートフェア


花と貝
F6 31.8×41.0 cm
雲肌麻紙、銀箔、岩絵具
ULTRA004 / spiral garden 1-3 November 2011
2011.11.1(火)- 3(木・祝)
11:00~20:00
スパイラルガーデン東京都港区南青山5-6-23
入場無料
03-3498-1171
[closing party]
11. 3(木・祝)20:30~22:00
ARTISTS / 大竹寛子
DIRECTOR / 豊田 純
ULTRA004 / spiral garden 1-3 November 2011
1(TUE)- 3(THU) November 2011
open: 11:00~20:00
admission free
spiral garden
5-6-3 Minami-aoyama Minato-ku TOKYO
tel:03-3498-1171
[closing party]
3(THU) November 20:30~22:00

大きな地図で見る

東日本大震災復興支援チャリティ展「Art for Tomorrow」


“Psych” ー プシュケー
F6 40.9×31.8 cm
雲肌麻紙、銀箔、岩絵具
“Psych”プシュケとは、ギリシャ語で“魂”を意味すると同時に蝶という意味を持っています。
蝶はゆらめきながら飛ぶ習性や、世界中で人間の身近に生息していることから、それを人の死や霊に慣連づける観念が、世界各地に見られます。
キリスト教では、蝶は復活の象徴とされています。今回の震災でたくさんの命が自然災害によって奪われました。そしてまだ深い悲しみから立ち上がれない方々も多くいらっしゃると思います。私達は、自然から多くの恵みを受け、そしてまた悲しみさえも享受していかなければなりません。
ローマ神話では、プシュケは、試練を乗り越えながら成長する美しい乙女の名前でもあります。ユングは、この神話から、心の成長過程である個性化を見出だし「心の成長過程の象徴=プシュケ」という論文を発表しています。
今回の辛い出来事を乗り越え、皆でその先にある光を目指す事で成長していけたらと考えながら制作しました。
東日本大震災復興支援チャリティ展「Art for Tomorrow」
2011/4/9(土)~14(木)
11:00~17:00 (月曜休館)
トーキョーワンダーサイト渋谷
〒 150-0041 東京都渋谷区神南1-19-8
03-3463-0603
http://japanartdonation.org/

大きな地図で見る

地震に伴う個展の変更のお知らせ


floationg instant
227.3 cm × 181.8 cm
雲肌麻紙 黒箔 墨 金泥 岩絵の具
このたびの地震により被災された皆様に謹んでお見舞い申し上げます。
一日も早い復旧と皆様のご健康を心からお祈り申し上げます。
地震後のこの状況の中、私にできる事は何かと考えながら、今回の展示に向けて制作しておりましたが、アルスギャラリー様との話し合いの結果、地震による諸般の事情を考慮し、残念ながら今回予定しておりましたアルスギャラリー創立9周年記念展 大竹 寛子展「floating instant」を下記のとおり来年2012年に延期変更することにいたしました。大変急ではありますがご連絡いたします。
 皆様には、ご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ごさいませんが、何とぞご了承の程よろしくお願い申し上げます。
アルスギャラリー創立10周年記念展 大竹 寛子展
期間 2012年4月3日(火)~4月15日(日)月曜日休廊
                2011年 3月 大竹 寛子 
          
東京都渋谷区神宮前5-13-1 アルス表参道1F
03-3499-1113
http://www.a-s-o.jp/gallery/
大きな地図で見る

「IMAGE IN DIALOG」三國G/日韓中伝統絵画科交流事業


「IN VINO VERITAS #1」barolo
F4 33.3 cm × 24.2 cm
画用紙 鉛筆 ワイン
“IN VINO VERITAS” の意味は、VINOはワイン、VERITASは真実という意味のラテン語で、お酒の席で交わされる会話こそが本音である、というイタリアで使われていることわざです。私はワインが好きでよく友達や家族といった大切な人とワインを飲みますが、そういった親しみのある会話を楽しむ日常のひと時を大切にしたいと思っています。またこの作品では、ワインを表現する色に実際にその時に飲んだワインの澱(瓶の底に沈んでいるワイン成分の一部)を使って描いています。このワインのドローイングを見ると、それぞれのワインを一緒に飲んだ人との会話や楽しい時間を思い起こしてくれます。これらのドローイングは、私にとってそんな日常の楽しいメモです。
In vino veritas is a Latin phrase that translates, “in wine [there is the] truth”. This is a proverb passed in Italian language according which nobody can lie when drinking wine. Wine makes people relax. I appreciate wine very much and I like to drink it with my “special” people: my friends and my family. Time and conversations become more enjoyable sharing good wine with good friends.
And these are the magic moments I would like to cherish. In these drawings, the color is the wine I drunk in those moments. These drawings remind me enjoyable hours and the conversation I used to have with my “special” people while drinking that wine. These drawings are happy memos like those moments for me.

韓国文化院ギャラリーMI
2010年11月4日(木)~11月13日(土)
午前10:00~午後5:00
東京都新宿区四谷4-4-10
03-3357-5970